3
Manusia sonde mau dengar sang Tuhan Allah
Dari samua binatang yang TUHAN Allah su bekin di ini dunya, ular yang paling pintar putar-balek. Satu kali, ada ular yang tanya sang itu parampuan bilang, “Batúl, ko? Tuhan Allah ada larang bilang, ‘Bosong sonde bole makan bua dari pohon-pohon di ini kabón, wuang?’ ”
2-3 Itu parampuan balas bilang, “Sonde! Botong bole makan! Ma ada satu pohon di tenga kabón sa, yang Tuhan Allah larang botong makan. Dia bilang botong sonde bole makan, deng sonde bole sonto dia pung bua, te nanti botong mati.”
Ma itu ular manyao bilang, “We, itu sonde batúl! Bosong sonde mati! Tuhan Allah memang larang bagitu, tagal Dia su tau kalo bosong makan itu bua, bosong jadi pintar sama ke Dia. Andia, tau mana yang bae, deng mana yang jahat.”
Ais, itu parampuan lia te itu pohon pung bagus lai, deng dia pung bua tingka ke enak sakali. Ju dia pikir bilang, “Kalo beta makan ini bua, tantu beta jadi pintar.” Ais dia ketu itu bua, ju dia makan. Ais dia bawa kasi dia pung laki, ju dia pung laki iko makan. Makan abis ju, baru dong tau bilang, dong dua ada talanjang bulat. Andia ko dong natok daon ko tutu dong pung talanjang.
Dia pung sore, dong dengar TUHAN Allah ada bajalan di itu kabón. Ais dong pi sambunyi di balakang pohon, ko biar TUHAN sonde dapa lia sang dong. Ma TUHAN Allah pange itu laki-laki bilang, “We, Adam! Lu ada di mana?”
10 Itu laki-laki manyao bilang, “Beta ada dengar Tuhan pung suara di sini. Ma beta malu, te beta ada talanjang. Andia ko beta lari sambunyi.”
11 Ais Tuhan bilang, “Sapa yang kasi tau kalo lu ada talanjang? Karmana? Tantu lu su makan itu bua yang beta larang, wuang?”
12 Dia manyao bilang, “Ini parampuan yang Tuhan kasi ko batamán deng beta tu, dia yang kasi itu bua ko beta makan!”
13 Ais ju TUHAN Allah omong deng itu parampuan bilang, “Akurang ko lu bekin bagitu?”
Ju itu parampuan manyao bilang, “Ko ular tipu ame sang beta na! Andia ko beta makan itu bua, suda ma.”
Tuhan Allah kasi kutuk sang dong
14 Ais itu, ju TUHAN Allah kasi kutuk itu ular bilang,
“Tagal lu pung bekin ni, Beta kasi hukum sang lu. Dari samua binatang yang laen, cuma lu sandiri yang kaná kutuk bagini. Mulai sakarang sampe lu mati, lu cuma tau marayap deng dada sa, deng lu tau makan di tana sa. 15 Beta bekin lu deng ini parampuan bamusu tarús. Deng bosong dua pung turunan dong, ju bagitu. Lu pung turunan nanti gigi ame orang pung tumit. Ma dia pung turunan satu, nanti titi bekin ancor lu pung kapala.”
16 Ais itu, Tuhan Allah kasi tau itu parampuan bilang,
“Nanti Beta tamba lu pung susa waktu dudu parú, deng tamba saki waktu lu barana. Biar bagitu, ma lu ju masi rindu tarús sang lu pung laki. Deng dia yang ator sang lu.”
17 Ais Tuhan kasi tau itu laki-laki bilang,
“Lu sonde iko Beta pung parenta, ma iko lu pung bini pung mau, sampe lu makan itu bua yang Beta su larang tu. Andia ko lu ju kaná hukum. Deng tana kaná hukum ju. Mulai sakarang sampe lu mati, lu musti karjá banting tulang bale tana, ko lu bisa dapa makan. Deng karjá bagitu, baru lu dapa idop. 18 Biar lu tanam macam-macam, ma tana cuma kasi kaluar duri deng onak sa. 19 Ais lu musti karjá banting tulang, baru tana kasi lu makan. Lu musti karjá parés karingat bagitu sampe mati. Beta bekin ame sang lu dari tana. Jadi kalo lu mati, lu kambali pi jadi tana lai.”
20 Ais itu, Adam kasi nama dia pung bini ‘Hawa’ (yang dia pung arti ‘yang idop’), te dia tu, samua orang yang idop pung mama.* Dalam bahasa Ibrani, ‘adam’ pung arti ‘manusia’.
21 Ais TUHAN Allah bekin pakean dari binatang pung kulit, ko kasi dong dua pake.
Tuhan Allah usir kasi kaluar Adam deng Hawa
22 Ais TUHAN Allah omong bilang, “Sakarang, ini orang dong su tau mana yang bae, deng mana yang jahat, sama ke Kotong. Jang sampe dong ju makan bua dari itu pohon yang kasi dong idop tarús.” 23 Ais ju Dia usir kasi kaluar sang dong dari itu kabón di Eden, ko dong pi tampa laen, idop deng bale tana, ko dong idop dari tana pung hasil. 24 Usir abis, ju Tuhan suru Dia pung ana bua basayap dari sorga dong, Bahasa Ibrani tulis bilang, Tuhan pung ana bua basayap dari sorga tu, ‘kerubim’. ko pi jaga di itu kabón pung sablá matahari nae. Dong pegang kalewang yang taꞌayun pi-datang, yang manyala sama ke api. Tuhan suru dong tutu jalan maso, te Dia sonde mau orang dong ketu ame itu bua yang kasi dong idop tarús.

*3:20: Dalam bahasa Ibrani, ‘adam’ pung arti ‘manusia’.

3:24: Bahasa Ibrani tulis bilang, Tuhan pung ana bua basayap dari sorga tu, ‘kerubim’.